
标题: 新闻英语 [打印本页]
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:27 标题: 新闻英语
» Download Audio
Fall of a Super Star: George Harrison
Flags are at half-mast in Liverpool as the city mourns one of its most famous sons, George Harrison. He rose to international fame at the age of 17 as a member of the Beatles and went on to a career as a leading British film producer. Musically, he defined a generation, with borrowings from Eastern music and religion. Millions of fans worldwide have been united in their grief and tributes have been paid by musicians and world leaders as diverse as Michael Jackson and Queen Elizabeth. Nickalus Witchell reports.
George Harrison was an unlikely rock star, an unassuming man, cynical about celebrity, concentrating on what mattered, the music. He’d been a heavy smoker for many years. Three years ago, he disclosed that he had cancer. He’d gone to Los Angeles for a final attempt at treatment. He died at a friend’s house yesterday afternoon. In a statement, his family said, he left this world as he lived in it, conscious of God, fearless of death, and at peace.
Of the four young Liverpudlians whose music had such an influence on popular culture in the 1960’s, only two now survive. Paul McCartney first met George Harrison at school.
Paul McCartney: He’s a lovely man, I love him dearly. I grew up with him and I like to remember all the great times we had together in Liverpool and with the Beatles and ever since, really. Say, I’m very sad for him and his family and for all of us. A fantastic guy, lovely man, great sense of humor, I was lucky enough to see him a couple of weeks ago and he was still laughing and joking. A very brave man and I’m just privileged to have known him and I love him like he’s my brother.
In a statement, Ringo Starr, the other surviving Beatle, said: “We will miss George, for his sense of love, his sense of music, and his sense of laughter.”
Tony Blair, in Dublin with the Irish Prime Minister, was ten when the Beatles had their first number one.
Tony Blair: I never had the privilege of meeting George Harrison, but the generation of Bertie and myself, I mean we grew up with the Beatles. You know, their music, and the band, the personalities of the band were the background for our lives. I think people will be very sad at his death and I think it’s worth pointing out that he wasn’t just a great musician and artist, but he did an immense amount for charity as well, so he will be very, very sadly missed by people right around the world.
In Liverpool, the city that was theirs and which they made famous, some people laid flowers for George Harrison at a statue of the Beatles. Others signed a book of condolence. And on Penny Lane, about which they once sang a song, memories were stirred.
Fan 1: We used to watch him when the Cabin and the rooftop sessions, and followed their music. It’s a very sad day for the people of Liverpool today.
Fan 2: I was really, really sad about it because it looked like it was going to happen, you know. But I was really sad.
In New York, the city where 21 years ago, John Lennon was shot dead by a deranged fan, at Strawberry Fields, tributes were being paid to another member of that group, a man whose music inspired many.
Bob Geldof: I think almost uniquely possibly in music and certainly in guitar, are a guitarist’s paces, his, all his solos or his little licks can be hummed by practically everyone in the world. I don’t think there is another guitar player can claim that.
Some months ago, just before his final illness, George Harrison undertook his last project. It was the reworking of a 1970 album entitled, “All Things Must Pass.”
Nickalus Witchell, BBC News.
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:28
» Download Audio
NASA Completes First Asteroid Landing
An unmanned American spacecraft has made the first ever landing on an asteroid. The NEAR-Shoemaker probe touched down after studying the asteroid Eros for the past year. There was 5)jubilation at the NASA space agency at their success in landing on such a relatively small target so far away.
A computer image of the spacecraft as it made its carefully controlled four-hour descent onto the asteroid. After a year orbiting it and with a less than one percent chance of success, the spacecraft landed right on schedule. Scientists had predicted it might be destroyed by the impact or perhaps even bounce back into space. But against all the odds the spacecraft actually survived. The head of mission control could barely contain his delight at the outcome.
Robert Farquhar, mission director: I’m happy to report that the NEAR spacecraft has touched down on the surface of Eros. This is the first time that any spacecraft has landed on a small body.
Scientists studying the images from the spacecraft’s camera were astonished at the sheer number and variety of boulders strewn across the asteroid’s surface. The successful mission provides a much needed boost for the American space agency NASA, as it tries to recover some pride after a series of failed missions to the planet Mars in the last few years.
Jane Wall, BBC News
重点注释:
asteroid: n. 小行星
NEAR: Near Earth Asteroid Rendezvous,近地小行星约会。"近地小行星约会"(NEAR)是美国航空航天署与约翰·霍普金斯大学应用物理实验室等研究机构共同开发建造的。该探测器重达一千一百磅,造价为一亿多美元。它的任务是进入围绕“爱神”行星的飞行轨道,对其进行为期一年的的研究,对小行星进行测量并向地面发回照片。
probe: n. 探针,探测器
Eros: n. 厄罗斯(古希腊爱神,相当于罗马神话的丘比特)
jubilation: n. 庆祝
descent: n. 降下,降落
orbit: vt. 进入轨道,沿轨道飞行
bounce: vi. 反跳,弹起
outcome: n. 结果,成果
sheer: a. 彻底的,纯粹的
boulder: n. 大石头
参考译文:
一艘美国无人驾驶探测器在一个小行星上首次着陆。“近地小行星约会”外太空探测器在对厄罗斯小行星研究了一年后才进行着陆。美国航空航天署对在如此遥远又相对如此小的行星上着陆成功感到欢欣雀跃。
根据电脑图象显示,探测器在环绕小行星一年后历经4小时小心操作才安然着陆,虽然着陆成功的概率不到1%,探测器仍按时完成了着陆。科学家们曾预想探测器可能会被冲击力摧毁或是将被反弹回太空。但是和这种种可能相反,探测器安然着陆了。指挥着陆的负责人毫不掩饰自己的欣喜之情。
罗伯特·法夸尔(飞行控制主任) :我非常高兴地宣布“近地小行星约会”探测器已降落在厄罗斯行星的表面。这是航天器第一次降落在如此小的星体上。
在对探测器上照相机发回的照片进行研究后,科学家们对小行星表面巨石数量之多及不同的形状感到非常吃惊。在过去几年内,美国探测器对火星的探测有过数次失败,此次在小行星上成功着陆为美国航空航天署确实争回了不少面子。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:29
» Download Audio
IOC New Leader Elected
Jacques Rogge, an orthopedic surgeon from Belgium, now holds the most powerful job in world sport. He’s been elected as the new president of the International Olympic Committee and takes over after the 21-year presidential term of the outgoing Juan Antonio Samaranch.
Received in Moscow like a head of state, the last act of the outgoing president was to announce his successor. Mr. Samaranch didn’t vote. He left that to the hundred-odd members of the Olympic committee, a disparate collection of sports administrators, many with conflicting agendas. The result, when it came, was no surprise.
Samaranch: The new President of the International Olympic Committee is Dr. Jacques Rogge.
With all the pageantry of a Miss World, save the tears and tiara, a Belgian surgeon, and Samaranch disciple, now assumes the most powerful position in world sport. So the Olympic committee has opted for compromised Belgian style. Jacques Rogge was believed to be President Samaranch’s preferred candidate. Another European, he was also considered to be the least controversial choice. But controversy stalks this movement. Jacques Rogge may be Mr. Clean, but even one of the failed candidates was alleged to have offered a $50,000 salary for every committee member. Un Yong Kim from South Korea denied it. He was too unwell to attend today’s ceremony and hear the new president’s pledges.
Rogge: I would definitely want to innovate in many fields because the IOC has to follow the changes of society and I would particularly want to defend the credibility of sport against threats of doping, corruption, violence.
The new man’s first task was to award the old man the highest honor in the Olympic movement. Samaranch bows out with a gold for his mountain effort. Jacques Rogge is left to negotiate the hurdles of drug cheats, high finance, and corruption.
David Eeds, BBC News Moscow
重点注释:
orthopedic: a. 整形外科的;矫形术
pledge: n. 誓言
innovate: v. 变革
doping: n. 毒品,兴奋剂
参考译文:
雅克·罗格,来自比利时的整形外科医生,现在握有全世界体育的最高权力,他当选为新一届国际奥林匹克委员会席,接替即将离任的担任国际奥委会主席21年的胡安·安东尼奥·萨马兰奇。
在莫斯科,萨马兰奇受到了国家元首般的接待,这个即将离任的主席最后一项工作就是宣布他的继任者。萨马兰奇先生并没有投票,他把这个任务留给了由100多个成员组成的国际奥委会,一个由各种各样的体育官员组成的体,其中很多成员的议事日程甚至互相冲突。投票结果没有出乎人们的意料。
萨马兰奇:新一届国际奥委会主席是雅克·罗格医生。
伴着世界小姐评选般的壮丽场面,这当然不包括眼泪和王冕,一个比利时医生,萨马兰奇的拥护者,现在站在了世界体育权力的顶峰。国际奥委会最终选择了中庸的比利时风格。雅克·罗格被认为是萨马兰奇主席心目中的人选。这又是一个欧洲人,他也是争议最少的人选。但争议一直伴随着奥林匹克运动。雅克·罗格也许是廉洁的,但是据说有一个竞争失败的候选人答应为每一个委员提供5万美元的酬金。韩国的金云龙否认了这一点,他不愿意出席今天的仪式,也不想听新主席的誓言。
罗格:我肯定会对很多领域进行革新,因为国际奥委会必须紧跟社会的变革。我要特别维护体育的声誉,使其远离兴奋剂、腐败和暴力。
新主席的第一个任务就是为离任的老人颁发奥林匹克运动的最高荣誉。萨马兰奇带着对他21年辛勤工作认可的金牌,离任而去,雅克·罗格留下来对付兴奋剂、巨额融资及腐败问题。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:29
» Download Audio
Kipling Letters Up for Sale
Here in Britain a collection of letters is going on sale which may shed new light on the private life of the author Rudyard Kipling. He’s best known for writing the Jungle Book, Kim and The Just So Stories. The private letters are from Kipling to his children’s governess.
Nearly 70 years after his death, the Bateman’s Estate in Sussex remains the shrine of Rudyard Kipling. One of the most influential writers of his day, Kipling was even asked to write speeches for the king. The public spokesman for the British Empire was also the head of a close knit family. It’s his letters to Mary Blaikie, the family governess, that are up for sale. The letters reveal how close Kipling was to his only son John. His life was torn apart by John’s death in the First World War.
Pippa Little, Mary Blaikie’s great niece: This is a rather sad letter because it was written in 1915 just before he died and he was desperate to be in the First World War and in fact when he applied to the army he didn’t get in. And Rudyard Kipling pulled strings and got him in and then very sadly, soon after this letter he was killed in action. And of course his father was absolutely devastated, as was my aunt.
Even after she left the family, Mary Blaikie remained a close friend of Kipling. The two corresponded for more than 20 years. Many of the letters were written here at his desk at Bateman’s. The huge interest they generated almost a century later is a sign of Kipling’s enduring appeal. Scholars are hoping they will reveal more about this intensely private man.
Michael Smith, The Kipling Society: Kipling wrote an autobiography in the last year of his life. It was called Something Of Myself. A lot of people think perhaps it ought to have been entitled Very Little of Myself or Hardly Anything of Myself because it doesn’t come over with some of the things we would most like to have known about his character. But these letters which have now come to light do put him in an extremely human way.
The Kipling Society would like to see the letters remain in Britain but bids are expected from around the world at today’s auction. Collectors will always be interested in anything that sheds light on this public figure whose private life remains such an enigma.
Risla Tee, BBC News
难点注释:
shed: vt. 放出,散发出(光,声音,香味等)
governess: n. 女家庭教师
shrine: n. 神殿,圣地
devastate: vt. 毁坏
correspond: vi. 通信
enduring: a. 持久的,不朽的
参考译文:
数封展示作家拉迪亚德·吉卜林私人生活的信件今天将在英国进行拍卖,拉迪亚德·吉卜林是《丛林之书》、《基姆》和《那样的故事》等书的知名作家。这些私人信件是吉卜林写给其子女的女家庭教师的。
在拉迪亚德·吉卜林去世近70年后,苏塞克司郡的贝特曼庄园依旧保持着吉卜林故居的原貌。作为他那个时期最具影响力的作家之一,吉卜林还被邀请为国王撰写演讲词。这位大英帝国的公开发言人也是一个亲密大家庭的家长。此次拍卖的是他写给家庭女教师玛丽·布莱基的一些信件。这些信中可以看出吉卜林对儿子约翰的深厚感情,自从儿子在第一次世界大战中丧生后他的生活就彻底崩溃了。
皮帕·利特尔(玛丽·布莱基的外甥孙): 1915年儿子死前他写的那封信尤其伤感,当时儿子不顾一切地要参加第一次世界大战,但他报名时却并未录取,拉迪亚德·吉卜林只好走了点后门让他入了伍,结果很不幸就在写了这封信后不久,他儿子在战场上阵亡。于是他整个人就彻底崩溃了,此事对我的阿姨打击也非常大。
即使玛丽·布莱基离开了吉卜林家,她和吉卜林一直保持着良好的朋友关系。两人保持联系长达20多年。其中许多信吉卜林就是在贝特曼庄园的书桌上写的。这些信件在将近一个世纪后还能如此引人注目,可见吉卜林的长远的影响力。学者们希望从这些信件可以更好地了解这个孤僻作家。
迈克·史密斯(吉卜林研究会) :吉卜林在生前最后一年写了本自传,叫作《我之逸事》,许多人都认为书名应该叫作《我之琐事》或是《我之小事》因为该书并没有讲述那些大家最想知道有关吉卜林为人的事情。而即将公开拍卖的这些信件将展现其非常人性化的一面。
吉卜林研究会希望这些信件还是能留在英国,但今天的拍卖吸引了来自世界各地的买家。看来收藏家们对与这位谜一样的名人的隐私有关的东西都会兴趣盎然。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:30
» Download Audio
Tamil attack reveals Buddhist murals
Conservation experts say a Tamil Tiger bomb attack on Sri Lanka’s sacred Buddhist temple accidentally uncovered priceless murals. Scholars have been slowly piecing together fragments of the murals revealed by the explosion two years ago in the Temple of the Tooth in the hill town of Kandy. As Francis Harrison reports from Kandy, they now believe they are of extraordinary significance.
Kandy, home to the Buddhist tooth, for many Sri Lankans the most sacred object of worship in the Buddhist world. Security used to be lax. Nobody here imagined a place of such religious importance would ever be the target of a Tamil Tiger suicide bomber. The destruction to the front of the temple was huge. The roof was blown right off. Scores of people were killed or injured. Many of those working here had a narrow escape.
A Villager: I was about to come here. I was ten minutes late. Otherwise I wouldn’t have spoken to you today. I would have been dead.
Twice a day the inner vestibule of the shrine is unlocked. The tooth relic itself is too sacred to be shown to the public, but it’s said to have been unharmed. For the faithful, there’s some comfort in the thought that an act of sacrilege inadvertently uncovered something with immense value.
A layer of plaster was blown off the wall of the inside of the shrine by the force of the explosion. Under the colorful 1940s paintings, the restoration team found two earlier layers of murals. This elephant dates back to the early 18th century and is probably part of a ceremonial pageant. Scholars say the new discovery is so significant it changes the history of Sri Lankan art, filling in a six-hundred-year gap.
难点注释:
Tamil Tiger: 泰米尔猛虎组织。贾夫纳半岛美丽而富饶,首府贾夫纳是斯里兰卡北部最大的港口城市和全国第三大城市。半岛多数是泰米尔人,信仰印度教和天主教,以猛虎为图腾。该岛历史上曾有个贾夫纳王国,居民来源于南印度,讲泰米尔语。这个王国到14世纪已经完全建立起来。1948年获得独立,但民族矛盾恶化,泰米尔人要求在贾夫纳重建泰米尔王国。自1983年以来,泰米尔为了争取独立,不断和斯里兰卡政府军发生武装冲突。1994年8月,库马拉通加夫人当选为斯里兰卡总统后,致力于民族和解,多次组织和平谈判,1995年1月,双方实现无限期停火。但在4月中旬,游击队方面宣布退出和谈,并终止了停火协议。此后,双方军事对抗不断升级。
Sri Lanka: 斯里兰卡,印度洋的一个岛屿共和国,在印度的南面,英联邦成员国,人口一千六百多万,面积为65610平方公里,首都科伦坡。主要为僧伽族和泰米尔族。多信佛教。僧伽罗语为官方语言,英语使用也较普遍。
sacred: a. 神圣的,庄严的,宗教的
mural: n. 壁画,壁饰
fragment: n. 碎片
Kandy: 康提,在斯里兰卡中部,安班河上。全过第二大城,历史名城。有15世纪康提王朝的王宫。斯里兰卡大学本部所在地。康提被称为斯里兰卡传统文化的中心,有很多珍贵的绘画、木雕和石雕。城市周围有许多佛教寺庙,最著名的就是本文中提到的收藏有佛牙舍利的佛牙舍利庙。每年的八月,佛牙舍利的复制品都在为期两个星期的大游行中公开展示。
lax: a. 松懈的,不严格的
vestibule: n. 前廊,门厅
relic: n. 遗物,遗迹,废墟
sacrilege: n. 亵渎圣物,悖理逆天的行为
inadvertently: adv. 不注意地
pageant: n. 露天表演,盛会,庆典
参考译文:
文物保护专家们称,泰米尔猛虎组织对斯里兰卡佛教圣庙的一次炸弹袭击,意外地炸出了非常珍贵的壁画。专家们正小心地将两年前在山城康提佛牙舍利庙爆炸后发现的壁画碎片粘合起来。根据弗朗西斯·哈里斯在康提的报道,这些壁画具有非常重要的意义。
康提是很多斯里兰卡佛教信徒最尊崇的圣物――佛牙舍利的所在地。但这里保卫工作一向很马虎,因为没人会想到如此重要的宗教圣地竟会成为泰米尔猛虎组织自杀性炸弹的攻击目标。寺庙的前面毁损严重,屋顶全被炸飞。爆炸造成数十人伤亡,也有些这里的工作人员幸免于难。
村民:我正打算赶到这里来,但我晚来了10分钟,要不然我就不能在这里和你说话了,已经死了。
目前寺庙的内门厅每天打开两次,佛牙则因其圣洁而不予公开展示,但据说并未受损。因为这无意亵渎神灵的爆炸,竟又发现了非常珍贵的宝物,对信徒们来说至少还算是有些安慰。
因为爆炸的威力,寺庙内墙上的一层泥土崩落,在原本四十年代的彩绘下面,修复工作人员发现了较早期的两层壁画。这幅18世纪早期的大象绘画可能是一个庆典大游行画面的一部分。专家们称此次新发现非常重要,改变了斯里兰卡的艺术史,填补了艺术史上600年的空白。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:31
» Download Audio
Art Auction Anticipates Anxious Buyers
The US Art Auctionhouse Sotheby’s is gearing up for one of its biggest sales of the year, an auction of impressionist and modern art to be held this week. It’s expected to fetch a total of around $180 million. Sotheby’s may hold an auction twice a year but this time there’s a real buzz about proceedings. There are 55 major works up for grabs but all the attention is on this one- Claude Monet’s Jeune File Dan Le Jardin painted in 1880. It’s expected to fetch some $30 million. The organizers said it’s one of the last great paintings of Monet that’s every likely to come onto the market. Not just painting, but sculpture is also on offer.
David Norman, Sotheby’s Director of Impressionist Art: My feelings now are very positive based on the number of collectors who have come to see the art works who have been calling in advance of this exhibition which opens today. I don’t think people are shaken by the changes in the stock market. The presidential elections are not affecting people’s desire to buy the art works. I think there’s still great wealth I believe Americans will continue to be the dominant majority bidder and buyers at the sale so I’m feeling very optimistic but always cautiously so for the sale.
But the Americans may have a run for their money. All the works going under the hammer have already been exhibited in Paris, Zurich, Los Angeles and Tokyo. Bidders from all over the world are expected to compete for a piece of art history.
Simon Jones, BBC News
难点注释:
Art Auctionhouse Sotheby’s:苏富比艺术拍卖行是世界上开创历史最长、也是最大的一家拍卖行。它是塞缪尔·贝克(Samuel Baker)于1744年3月创建的,最初卖的物品是书籍,现在已扩展到各种各样的精美的装饰性艺术品。苏富比已在全世界拥有100多个办事处,1988年的拍卖销售总额近20亿美元。
gear: vt. 准备,调整,使适应
auction: n. 拍卖
impressionist: n. 印象派艺术家
fetch: vt. 售得,取来
Claude Monet: 克劳德·莫奈(1840-1926),是法国印象派中最主要的风景画家,也是印象派的创始人之一。他出生在巴黎,早期曾受过古典派画家的短期训练,但对他影响最大的是马奈等人的外光画法;他终生坚持这种画法,并逐步形成印象派的绘画风格。
sculpture: n. 雕刻,雕塑
bidder: n. 出标人,投标人
参考译文:
美国苏富比艺术拍卖行正在准备本周举行今年最大的拍卖会之一,标的是印象派和现代艺术品。此次拍卖的总收入预计为大约1亿8千万美元。苏富比每年将举行两次此类拍卖会,但这次活动却被炒得沸沸扬扬。竞拍的主要有55件艺术品,但最受瞩目的还是这件克劳德·莫奈1880年创作的《花园里的年轻女人》,预计它将拍得3000万美元。拍卖组织者称这是市场上可能见到的最后几幅莫奈杰作之一。这次被拍卖的除了绘画,还有雕塑。
戴维·诺曼(苏富比拍卖行的印象派艺术主任):从到这里参观这些艺术品的收藏者人数和今天展览开幕前打来的电话看,我感觉非常好。我认为大家都没有受到股市波动的影响,总统大选也没有影响到大家购买艺术品的意愿。我相信大家还是有钱的,我相信在拍卖会上美国人还将是竞买的主体,我对此非常乐观。对于拍卖成交我也一直是谨慎乐观的。
但美国人将会受到一定的竞争压力。所有将拍卖的艺术品都曾在巴黎、苏黎士、洛杉矶及东京进行过展览。预计到时将有来自世界各地的买家竞买艺术史上的某一块瑰宝。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:32
» Download Audio
Cave Engravings Discovered Near Paris
Archeologists in France say they've discovered a key to the spectacular collection of carvings dating back to prehistoric times. They believe the collection rivals that of the world-famous cave paintings of Lascaux, also found in the same region as Dordogne. The engravings are remarkably complete, and show the animals that would have roamed at the time. The carvings were made, well over 22,000 years ago. They depict bison, horses, and rhinoceros. The carvings stretch across nearly a kilometer of cave walls. Archeologists say it's an exceptional discovery and they believe the quality of the engravings proves the importance of the Cussac caves. One image that baffles them is the depiction of a woman, which may be a sexual icon. The bones of five humans were also found and possibly date from 22,000 years ago. However, because of the fragility of the engravings, the cave won't be open to the public for the foreseeable future, but there are plans for it to be shown on the Internet.
Renny Goldsmith, BBC News.
参考译文:
法国的考古学家称,他们发现了一组大规模的史前壁刻。考古学家说,这组壁刻可与世界著名的卢克瑟壁画以及同一区域发现的奥迪恩壁画相媲美。壁刻十分完整,图案为生存于那个时代的动物。壁刻是约在两万两千年前完成的,有野牛、马和犀牛等等。壁刻持续约有一公里。考古学家说,这个发现是独一无二的,这组壁刻证明了库萨克洞穴的重要性。有一幅女子的图像让考古学家们迷惑不解,这有可能是一个性的象征。同时被发现的还有五幅人类的遗骸,大约可追溯到两万两千年前。由于壁刻比较脆弱,因此目前还没打算向公众开放,但有计划在互联网上行展示。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:32
» Download Audio
Love Parade in Berlin
Around 300,000 techno-music enthusiasts took to the streets of Berlin as part of the annual Love Parade. Environmentalists had tried to stop the Love Parade, as they feared Berlin Central Park would be damaged.
It's known as the world's biggest and brashest dance music party. The organizers are calling this year a modest love parade. But Berlin's most flamboyant annual get-together still draws the crowds. Half a million ravers packed into Berlin City Square with one sole aim - to have the time of their lives.
Confusion over whether the open-air party was going ahead kept the numbers well below last year's million plus. But hundreds of DJs including some of Europe's top acts kept the crowds entertained. In this annual celebration of love and joy, pulsating techno-music throbbed along two routes bisecting Berlin's Tear Garden Park as revelers converged from the city's Victory Column where for the exhibitionists. It was clearly their night.
But the love parade hasn't made everybody happy. A small group of environmentalists who thought the party would ruin the park got the procession postponed for a week. That meant the parade lost its status as a demonstration and the organizers had to pick up the half-million dollar bill for clearing up the rubbish. Organizers say they don't want to pour cold water on the celebrations but they say the party whose motto is "Love, Joy and Pancakes" may have to move elsewhere next year. Ade Akintonwa BBC News.
难点注释:
environmentalist n. 环境保护论者,环境论者
brash a. 仓促的,傲慢的
flamboyant a. 辉耀的,华丽的
pulsate v. 跳动,有规律地跳动
throb v. 充满活力
bisect v. 切成两分,对开
reveler n. 饮酒狂欢者
converge v. 会聚
motto n. 题词,格言
参考译文:
约有三十万高科技舞曲发烧友在每年一度的柏林“爱之狂欢节”的活动之一即是走上街头,尽情狂欢。环境保护主义者试图阻止“爱之狂欢节”,因为他们担心柏林中央公园遭到破坏。
柏林“爱之狂欢节”是世界最大、最狂热的音乐舞蹈盛会。组织者称,今年的狂欢节是最温和的一次。但柏林一年一度的盛会仍显示了其绚丽多姿的面貌吸引了大批参加者。五十万狂欢者涌进柏林城市广场,只有一个目的——尽情狂欢。
去年的参加人数约有一百万强,而今年,对于这露天盛会是否将继续举办的疑惑使得参加人数不及去年。但数百名主持,包括欧洲的著名艺人吸引了人群。在今年的爱与欢乐的庆典上,随着音乐扭动的高科技舞曲发烧友分两路包抄柏林的泰尔公园,尔狂欢者从专为喜欢显示自我的人设立的市胜利柱汇集,这一夜他们可真是尽兴。
但“爱之狂欢节”并没使所有人都高兴起来。一小部分环境保护主义者担心狂欢节会破坏公园而使游行活动推迟了一星期。这意味着狂欢节的地位的下降,还有组织者不得不用五十万美元来清理垃圾。组织者说,他们并不想给庆祝活动泼冷水,但以 “爱、快乐和薄烤饼”为主旨的狂欢节明年可能挪往他处。英国广播公司埃德·艾肯彤瓦报道。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:33
» Download Audio
Personal Finance Education in the U.K.
Britain is launching a new scheme to improve the teaching of finance in schools. Personal finance is already part of the national curriculum in England and Wales while Scotland and Ireland are developing their own strategies. But according to the personal finance education group, the organization behind today’s move, teachers don’t always get the help they need.
Schools like Broadwater in Godalming in Surrey already use examples of dealing with money in lessons like maths. But unlike many other schools, it’s taking things a stage further. Its teacher devised a course where people set up their own business, part of that involved money management.
Nicky Wells (Broadwater School Teacher): They learned how to write checks, learned how to pay and fill in payment slips. They actually went and opened up their own bank accounts. They had to understand budgeting. We looked at a wish list. They had to think about what sort of career they’d like, what kind of lifestyle they would like and actually budgeting from that wage.
According to research carried out by BMRB, 81% of adults wanted their own children to learn personal finance at school, while 61% wished they’d been taught money matters in their own school days.
By 2005, it’s hoped that 128,000 school children will have had access to personal finance lessons, something that would go down well with parents. Learning about money is already part of the timetable for some of the pupils at this school. But where personal finance is taught, the problem for teachers can be getting hold of the right material. The moment students leave school, they have to face the prospect of dealing with complicated financial forms, as well as things like credit and budgeting.
Wendy Van Den Hende (Personal Finance Education Group): What we are trying to do is to make it easier for teachers. We want them to be able to put personal finance education examples into all different parts of their subject-areas, it could be citizenship, it could be the personal social health education. Some teachers might find it useful in their IT lessons, whereas other teachers might find it useful to explore the moral dimensions of the religious education.
If the project is a success, it’s hoped that all children will eventually be taught the basics of personal finance as well as the three Rs.
Sarah Pennells, BBC News.
难点注释:
curriculum: n. 课程
BMRB: British Market Research Bureau,英国市场研究局,是欧洲最大的市场调查和研究机构。
access: v. 接近
three Rs: 指Reading, Writing和Arithmetic。
参考译文:
英国正在开展一项新计划来改善中学的金融教育。在英格兰和威尔士,个人理财已成为国家规定课程的一部分; 而苏格兰和爱尔兰则在拓展自己的策略。但个人理财教育小组—今天这个举措背后的组织称,老师们不能总是得到他们需要的帮助。
像在萨里的戈德明的布罗德沃特学校已在数学等课程中举出与金钱打交道有关的例子。但与其他的学校不同的是,它进行了更进一步的扩展。老师们设计出课程让学生们建立自己的公司,其中牵涉到了金钱管理。
尼基·韦尔斯(布罗德沃特学校教师): 他们学会如何写支票,学会了如何填写支付帐单并付款。他们到银行开设了真正属于他们自己的帐户。他们还要懂得编制预算。我们研究希望购买的物品单,他们要考虑自己喜欢从事什么职业,喜欢怎样的生活方式,并根据自己的收入进行预算。
根据英国市场研究局所作的研究,81%的成人希望自己的孩子在学校学习个人理财,有61%的家长则表示希望在自己的学生时代也能学到有关金钱的知识。
预计到2005年,将有十二万八千名学生接受个人理财教育,这对家长来说是件好事。对于这所学校的小学生来说,有关金钱学习的内容已被列入课程表。实行个人理财教育,老师的问题就是能否找到合适的教学材料。当学生离开学校时,他们必须与各种复杂的金融表格打交道,如存款和预算。
温迪·范丹·亨德(个人理财教育组):我们试图让老师们教得更轻松一些,希望他们将个人理财教育的例子编入各种课程,比如公民课,或者个人社会健康教育。一些教师会发现可以在他们的信息技术课程中进行讲述,也有一些老师会发现可以在宗教课程的伦理道德教育中讲述这个问题。
如果计划获得成功,所有学生最终都将接受个人理财基础教育,像阅读、写作和算术一样普及。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:34
» Download Audio
NY Thanksgiving Day Parade
In the United States it’s Thanksgiving Day, a major celebration in the American year. But after the events of September the 11th, many people simply haven't been in the usual mood. Others though are determined to try and lift the nation’s spirits. And in New York, there has been a huge 1)turnout for the city’s Thanksgiving Parade.
It is a day of so many emotions. For more than 70 years, the Thanksgiving Parade has held a special place in the heart of Americans. For Gagzaied, this year is more precious than ever. He escaped from the World Trade Center before it collapsed. His family knows they are lucky. Things could have been very different.
Daughter: This year is special because my dad came back safely from what happened on September 11th, and I’m glad he is OK.
Across the city in just a few streets from where the Twin Towers were, a stark reminder that thousands of people have little to celebrate. Ghad is now a volunteer here for the Red Cross. He’s needed the charity too, with no job since September the 11th and a family of seven to look after.
Ghad: I come in here to help everybody.
Plenty of people here feel the same. They’re come to the Parade to show the city is doing its best to recover. The parade gave them the chance to honor the police and fire crews of the city, now the heroes of everyone. In a city shattered by its most recent past, for some at least the traditional Thanksgiving celebrations were a source of comfort.
The Thanksgiving Day Parade has been part of the American history since the early 1920’s. And organizers say there was never any question that this year’s would be cancelled. Instead, they hoped that for some New Yorkers, at least, it might be a symbol of hope for the future.
Catherine Marston, BBC News, New York.
难点注释:
turnout: n. 聚集的人群
reminder: n. 暗示
参考译文:
今天是美国的感恩节,美国一年中的重大庆祝活动。但在“9·11事件”发生后,许多人还没有恢复以往的情绪,但有些人却下决心试一把,鼓舞整个国家的士气。许多人参加了今年纽约的感恩节游行。
今天参加游行的人们可真是百感交集。七十多年来,感恩节游行在美国人心中占据着特殊的地位。对于盖格扎德来说,今年更非往年可比,有着特殊的意义。他在世界贸易大厦倒塌前一刻死里逃生。他的家人也明白自己非常幸运。事情的结局本来也许会截然不同。
女儿:今年非常特殊,因为我爸爸在“9·11事件”中安然无恙地生还。我很高兴他没事。
在城市的另一边,离世贸大厦曾矗立的地方数条街以外,成千上万的人无可庆祝,景况十分凄凉。盖德现在是红十字会的志愿者。他也需要慈善援助。自从“9·11事件”以来他就失业了,他需要照顾一个有着七名成员的大家庭。
盖德:我到这儿来帮助他人。
这里的许多人也有同感。他们来参加游行,向世界显示这座城市正尽最大努力从事件中恢复过来。游行让人们有机会向这个城市的英雄——警察和消防员们表示敬意。在最近遭受打击的这座城市中,对于某些人来说,传统的感恩节庆祝活动至少是一种安慰。
自上个世纪二十年代初期以来,感恩节游行就成了美国历史的一部分。组织者说,没有任何人提出今年的游行是否应该取消的问题。相反,大家希望,至少对于一部分纽约人来说,这象征着未来的希望。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:35
» Download Audio
Artificial Heart Implanted
Surgeons in the American state of Kentucky have implanted the world's first self-contained mechanical heart. The unnamed patient is said to be resting comfortably. The implant is the first of five human trials licensed in America. The hospital that made history is releasing few details: The artificial heart was implanted on Monday. The patient, an American, is said to be comfortable and responsive.
Hospital Official: The quiet period is necessary; it's in the best interest of the patient and of the physician. It's in the best interest of patient care.
This heart replacement device is the product of decades of research. It is self-contained within the body, powered by an internal battery, which is itself recharged by a clip-on external battery pack.
Doctor: If it fulfills its promise, people will be able to engage in full exercise and activities and will not be tethered down by the external machine that does the pumping.
Thousands of patients in America are waiting for heart transplants. One day the new breed of mechanical heart might offer a viable alternative but for now it's experimental. The first recipient was close to death and didn't expect to live more than a few months, nonetheless, medical trials will continue.
Steven Sak, BBC News, Washington
难点注释:
responsive adj. 敏感的,反应快的
recharge: v. 充电
tether: v. 用绳拴,这里指“束缚”。
pump: n. 水泵,这里指“心脏的跳动”。
viable: adj. 能生活的
参考译文:
美国肯塔基州的外科医师们把世界上第一个体内独立运转的机械心脏植入人体。这个未提及姓名的病人据说正在舒服地将养。这是美国五例经批准的人类实验中的第一个。这家创造了历史的医院只透露了一点消息:人工心脏是在周一移植的,这个美国病人据说感觉不错并且有了生理反应。
医院官员:这段安静的时间是必要的,这是从病人和医师的利益出发,这是从病人护理的利益出发。
这个心脏替代物是几十年研究的产品。它是在人体内部独立运转的,其动力为一节内置电池,它由一段外置的电池包来提供充电。
医师:如果它(指人工心脏)能实现其(指科研人员的)承诺,那人们就可以参加正常的锻炼和活动,并且不会被用来起搏心脏的外置机器所束缚。
在美国有数千的病人在等待心脏移植。有一天新式机械心脏可能会提供一种心脏移植以外的选择,但目前它只是试验性质的。第一个病人接近死亡,没有人指望他能活上几个月,不管怎么样,医药实验会继续。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:36
» Download Audio
The First Artificial Heart Recipient Dies
The first person to receive the world’s most advanced artificial heart has died. Fifty-nine year old Robert Tools had the historic operation in a Louisville Hospital in July, but suffered multi-organ failure after severe internal bleeding. Doctors report that his health was not due to a malfunction of the experimental artificial heart.
With characteristic good humor, Robert Tools shows off the benefits of his new heart after pioneering surgery in July. Without the operation, he was expected to die within a month, with the new heart, he fought on for five months. Made of plastic and titanium, the device contains a small internal motor. It pumps blood, taking power from a battery pack attached to the patient’s body. No wires or tubes pierce the skin. Mr. Tools had a long-standing heart condition, but a full transplant was not an option. He’s been praised for his courage in taking a risk.
Tools: If you’re a fighter, you do what you do best and I fought, and I fought, and I fought.
The company behind the technology points out that Mr. Tools died, not because his new heart failed, but because of severe abdominal bleeding related to his existing health problems. In the long term, the company is promising a medical revolution, by offering hope to hundreds of thousands of heart patients without access to a transplant.
Steve Kingston, BBC News, Washington.
难点注释:
malfunction: n. 故障
titanium: n. 钛
abdominal: a. 腹部的
参考译文:
世界上第一个接受最先进的人工心脏的病人去世了。现年五十九岁的罗伯特·图尔斯七月份时在路易斯维尔医院接受了具有历史意义的手术,但严重的内出血引发了多个器官衰竭。医生报告说,他的死亡并不是由于实验性的人工心脏出现故障而导致的。
七月份接受了先进的外科手术后,罗伯特·图尔斯用自己独有的幽默感宣扬新心脏的益处。没做手术前,医生认为他撑不了一个月;通过手术配置新心脏后,他活了五个月。这个心脏装置由塑料和钛制成,内部有一个小发动机;它输送血液,由附在病人身上的电池包驱动,这个装置不需要管线刺穿他的皮肤。图尔斯先生有很长的心脏病史,但他又不能进行心脏移植手术。他因为勇敢地接受这次冒险而受到称赞。
图尔斯:如果你是一名战士,你一定会尽自己最大的努力战斗,所以我一直坚持战斗。
提供这项新技术的公司指出,图尔斯先生的去世不是因为新移植的心脏出了问题,而是因为他原有的健康方面的问题引发的腹腔大出血。从长远看,这家公司承诺进行医疗技术革新,为成千上万名无望接受心脏移植手术的心脏病人带来希望。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:37
» Download Audio
Napster Fights for Survival
Thousands of miles away from Wall Street today, a ruling that truly rocks the music industry and fans of Napster, the popular on-line music swapping service was dealt a blow from a Federal Court in California, which concluded Napster is infringing on copyrights. But the service is still up and running. Bruce Francis joins us now with the details of today’s complex decision.
Bruce Francis: Up and running for now. Bed time for Napster? Not yet. The service stays up and running while a lower court figures out issues like identifying copyrighted files but today the recording industry clearly gained the upper hand in its love-hate, well mostly hate relationship with Napster.
No rest for Napster user Peter Sayer this past weekend. A rush to find music before a potential shutdown yielded a bonanza.
Peter Sayer: Me and about a million other users run through it as well and that creates a large volume of shared files so there’s more out there to download and we go nuts downloading.
Napster, which allows users to exchange recorded music over the Internet, plays on for Sayer and some 50 million other registered users but perhaps not for long. A Federal Appeals Court in San Francisco ruled that an earlier order shutting down Napster has to be modified. Once it is though, the service could be halted. In a slam dunk for the recording industry, the Ninth District Court Of Appeals found that Napster knew or had reason to know of its users?infringement of plaintiff’s copyrights. Napster’s CEO Hank Barry vowed to appeal.
Hank Barry: We believe this is contrary to what the court ruled today. The Napster users are not copyright infringers and we will pursue every legal avenue to keep Napster operating.
The recording industry including Warner Music, which like CNN is owned by a AOL-Time Warner, couldn’t be happier.
RIAA CEO, Hilary Rosen: That a business model built on infringement is not only morally wrong but legally wrong. And we’re very gratified that the Ninth Circuit today agreed with us one hundred percent.
Last fall German entertainment giant Burtlesman broke ranks with the recording industry and invested in Napster and struck a deal to develop a subscription version. And while he’s still too young to legally drown his sorrows over today’s ruling in a beer, Napster’s founder Sean Fanning says that effort continues.
Sean Fanning: I’m focused on building this better service and I still hope to have it in place this year.
But fans of a free Napster might not stick around.
User: My interest to get into this one when I can easily get into another one. If it was the same idea and you wouldn’t have to subscribe to it.
And Napster could appeal the injunction and the rest of the decision to the Supreme Court
难点注释:
ruling: n. 裁决,统治
swap: vt. 交换
infringe: vt. 破坏,侵犯,违反
shutdown: n. 停播,停工
download: n. 下载
nuts: a. 发疯的,傻的
halt: vt. 使停止
plaintiff: n. 起诉人,原告
pursue: vt. 追赶,追踪
avenue: n. 途径,方法
RIAA: Recording Industry association of America, 美国唱片工业协会。
gratify: vt. 使满足
break ranks: 出列,走出队伍
too young to legally drown his sorrows over today's ruling in a beer: 在美国,大部分州规定未满二十一岁不能饮酒。肖恩·范宁还未满二十一岁,因此他现在饮酒是不合法的。
参考译文:
来自华尔街数千里以外的消息,加利福尼亚州的一个联邦法院做出Napster侵犯了版权的裁定,这不啻于给风行一时的在线音乐交换服务沉重的一击,这个裁决震惊了整个音乐界和Napster的忠实拥趸们。但Napster的这项服务仍在继续。布鲁斯·弗兰西斯为您详细报导今日这个复杂的决定。
布鲁斯·弗兰西斯:服务确实仍在继续。Napster该偃旗息鼓了吗?没有。Napster 的服务并未停止,一个下级法院正忙于一些诸如鉴定版权文件等事务的同时,今天唱片业在与Napster的恩怨——当然以怨为主的纠葛中明显地占了上风。
上个周末Napster用户彼德·塞尔没有休息。在Napster可能关闭以前大家一窝蜂地上线去找音乐,而且收获颇丰。
彼德·塞尔:我和其他约一百多万用户一起冲刺,于是出现了许多共享文件,还有更多可供下载,我们都疯狂地下载。
Napster 继续开放,允许塞尔及其他五千万注册用户在互联网上交换录制的音乐,但这种状态也许不会维持多久。旧金山的一个联邦上诉法院做出裁决,将要对早先的一个关闭Napster 的决议做出修改。一旦这样,服务器将被停止。这是唱片业的一次重大胜利,地方第九上诉法院断定,Napster早就知道或有理由知道它的用户侵害了原告的版权。Napster的总裁汉克·巴里立誓要上诉。
汉克·巴里:我们相信事实与法院今天做出的裁决是相矛盾的。Napster的用户并没有侵犯版权,我们将寻找一切途径以维持Napster的运行。
包括像CNN一样属AOL时代华纳公司所有的华纳公司在内的唱片业再高兴不过了。
希拉里·罗森(美国唱片工业协会总裁):建立在侵权基础上的企业模式不仅有违道德,也是违反法律准则的。今天第九巡回法院百分之百地支持我们,令我们感到非常满意。
去年秋季德国娱乐业霸主贝塔斯曼与唱片业脱离了关系,转而投资Napster,并签下一笔交易发展付费版。Napster的创始人肖恩·凡宁还太年轻,即使面对今天的裁决他也不能在法律允许的前提下借酒消愁。但他说发展Napster付费版的工作仍将继续下去。
肖恩·范宁:我正集中精力创建更好的服务,我希望今年就能建起来。
但Napster的免费用户也许没有耐心。
用户:我的兴趣就是能在这里进出自由,如果大家都一样的话,我就没必要一定要花钱买Napster的服务。
Napster可以对法院的此项命令和裁定的其它内容向最高法院提出上诉。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:37
» Download Audio
Online Brief News
And we begin with a major U.S. consumer group, which has demanded that eight major search engines be investigated for misleading Internet users. Commercial Alert claims that the search engines failed to distinguish between paid-for ads and genuine search results. The search engines deny they’re deceiving their users but the Web ain’t so free anymore. Be aware that many engines now do accept payment for placement.
Napster has decided to drop the MP3 music storage format it helped make famous in favor of dot Nap. Its own format developed with Burtlesman, which includes the copyright protection features the music industry have so craved. In so doing, Napster has for some become everything it never was and you almost wonder why they bother? You see these fickle kids have moved on. Oh, well.
Scientists in the U.S. have proven once and for all that bigger is better. They’ve built the largest computer display ever made. Measuring 130 square feet and made up of 20 million pixels. The screen displays images as good as the human eye is able to see. Far from showing off to their friends, the screen will allow scientists to improve their understanding of complicated systems likes crashes and fires. You see size does matter.
And we start this week with a question. Is your PDA turning your mind into a sieve? Well according to a study of 150 people, at Hakaido University School of Medicine, more than one in ten of us are suffering from severe memory problems. Some British researchers say that if you use the computer as a kind of external memory, your memory might be at threat. Now, what was the next story? Ah yes.
How about computers that understand how you feel? Researchers at IBM are working on an emotion mouse. They say it’s part mouse, part lie detector. It gauges a user’s mood by monitoring skin temperature, heart rate and sweat.
And dudes, hip cats and jiksters; if Madonna can webcast, a jazz combo can too. Melbourne trumpeter James Morrison is organizing what he says is the biggest jam session in the world. A special web site will then allow them to play along live with the band. Just imagine how many solos they’ll have to get through before they can return to the main riff in every number.
难点注释:
search engines: 搜索引擎
storage format: 储存格式
display: v. 显示器
square feet: 平方英尺,130平方英尺约为12平方米。
pixel: n. 像素
PDA: n. Personal Digital Assistant 个人数字处理器,目前市场上常见的“商务通”产品就是典型的个人数字处理器。
sieve: n. 筛子
webcast: v. 网上直播
jazz combo: 爵士乐队
solo: n. 独奏、独唱
main riff: 主旋律
参考译文:
首先是美国的一个大型消费者团体,他们要求调查8个主要的搜索引擎,说它们误导因特网消费者。这个叫做商业警觉的团体声称这些搜索引擎没有清楚标明付费广告和纯搜寻结果。搜寻引擎否认欺骗用户,但网络已不再是免费的了。要知道,很多搜索引擎现在的确在一些项目设置上收取费用。
Napster已决定放弃MP3音乐存储格式,Napster曾使它名声大振,并有利于纳普公司,Napster又与贝特斯曼一起开发了包括保护版权功能的新格式,这是音乐界渴望已久的了。这样一来,Napster真是无所不能了,真不知道他们为什么还找这种麻烦,没看到年轻人已经闻风而动了吗?哦,不错。
美国科学家又一次证明了越大越好这个道理。他们制造了世界上最大的计算机显示器,它足有130平方英尺那么大,由两千万像素组成。图像的清晰度达到了肉眼看实景的程度。研究人员远不止为了向朋友炫耀,显示器可帮助科学家进一步理解像系统崩溃和防火墙等复杂的系统现象。您瞧,尺寸的确很重要吧。
本周从一个问题开始。使用个人数字处理器是不是让你的记忆力一塌糊涂?根据哈凯度大学医学院对150人的研究,超过十分之一的人有严重的记忆问题。一些英国研究人员声称,如果你把电脑作为一种外部记忆设备,你的记忆力就有可能受损。接下来是什么?哦,想起来了。
听说过能知道你感觉的计算机吗?IBM研究人员正在研制一种情感鼠标。他们说这是既是鼠标,又是测谎器。它通过监测皮肤温度、心率和出汗状况来确定使用者的情绪状态。
帅哥、时髦女子、时尚人士,如果麦当娜的演唱会能够网上直播,一个爵士乐队也可以做到。墨尔本小号演奏家詹姆斯·莫里森正在组织他自称为世界最大的爵士乐即兴演奏会。一家特殊网站届时允许他们与乐队合作并直播。试想,在每次演奏完一曲,回到主旋律前,他们(指网上演奏者)得有多少独奏啊!
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:38
» Download Audio
New Online Business School
Now, the educational value of the Internet is undeniable, and people all over the world are taking advantage of the huge range of courses offered on the web. The International Business School Insead is, today, joining the ranks of online educators. The school’s research shows that 68% of potential students are prepared to take on-line courses outside business hours and 58% say a well-known business school brand would influence their choice of course. Insead research also shows that most business students are influenced by travel and accommodation costs. But joining me now is Insead’s Dean of Technology, Sonmitra Dutta. Good morning to you. First of all, does your course, your on-line course, does that offer MBAs?
Answer: Not yet, not yet. We certainly believe in the value of face-to-face interaction of the MBA program. The on-line component, today, aims to compliment the MBA experience.
Q: As far as the on-line component is concerned, to what extent do you think students need to have the integration with other people? That perhaps working remotely, as this would be, is a bit of a turn-off for them?
A: Well, let’s not forget, I think on-line is not a substitution, you can have interaction off and on-line. You think about the market demands, the customers which are individuals are demanding more flexible, customized learning solutions and corporations are demanding much more rapid deployment of learning solutions. Technology helps them in doing that and I think you can still have interaction face-to-face combined with the on-line components.
Q: And how much of a cost-saving element is there in this for people because of course they don’t have to worry about travel and they don’t have to worry about accommodation? To what extent do they think about that when they may be planning this?
A: I think cost is a part of the equation but it’s not the only element. The most important elements are flexibility, customization, and rapid deployment.
参考译文:
互联网上的教育价值之高是无可争辩的,世界各地的人们都争相利用网络提供的众多课程。如今,国际商业学院Insead也加入了在线教育机构的行列。Insead的调查显示,68%有意向成为在线学生的人都准备在正常学校安排课程以外的时间选修网上课程,58%的人说商学院的名气大小会影响他们对课程的选择。Insead的调查还表明,大多数商业专业学生还会考虑到交通和住宿等费用。现在加入我们节目的是 Insead的科学系主任森米特拉·杜塔。早上好。首先,你们提供的在线课程有没有包括商业管理硕士的课程?
答: 不,还没有。我们真的相信商业管理硕士课程中面对面交流的重要性。目前在线课程的目的只是作为商业管理硕士课程的补充。
问: 说到在线课程,你认为学生究竟需要与他人有多少交流?从这方面说,远距离在线课程对学生来说,说不定会让他们失去兴趣?
答: 我们得记住一点,在线课程并不是一种替代品,除此之外,学生之间还有在线和课外的沟通。考虑一下市场需求,作为个体的顾客越来越需要灵活的、有针对性的学习方式,公司也需要更快采用学习成果。眼下的技术条件可以帮他们做到这一点。我觉得学生可以把面对面的交流同在线课程结合起来。
问:选修在线课程的学生不再需要考虑交通费用,不用担心住宿花销。你认为节省开支这个因素会对学生的选择有多大的影响?他们在考虑学习方式时会怎样考虑这些问题?
答:我认为,费用是考虑问题的一个方面,但并不是唯一的,最重要的是课程的灵活性、针对性和快捷程度。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:40
» Download Audio
Euro Football Clubs Roundup
In Spain, Real Madrid’s gallop away from the chasing pack at the top of the premier leaguer has been reigned in following their defeat at Athletic Bilbao at the weekend. Their lead’s now down to four points after Defell Teavers home win over Real Sociedad. But there was a shock for the supposedly mighty Barcelona, they were beaten by four goals to nil at Bottom Club Racing Santander. One goal in the first half of Racing was soon followed by three more in the second half to end Barcelona’s 18-game unbeaten streak.
Meanwhile, Villarreal moved into the top five thanks to a 3-1 victory at Oveido. The home side led from a first-half penalty but Martin Palermo leveled the score in the second half. Unai Begara put the visitors into the lead with a deflected free kick three minutes later and Jorge Lopez completed Ver Regals three goal burst in twelve minutes to secure the three points and maintain their push for a place in next season’s UEAF Cup Competition.
难点注释:
gallop: 飞奔,急忙
reigned: 统治,占优势
nil: 零
thanks to: 由于
penalty: 罚球
deflected: 倾斜
参考译文:
在西班牙,皇家马德里周末被毕尔巴鄂击败后正急忙摆脱第一集团其他对手的围追堵截。在蒂菲尔特维斯队在主场战胜皇家社会后,皇家马德里只有四分的领先优势。但令人惊奇的是,实力强大的巴塞罗那队竟然以0比4输给垫底的桑坦德竞技队。桑坦德竞技队上半场进了一个球,下半场连进3个球,结束了巴塞罗那十八场不败的战绩。
同时,维拉里尔因以3-1战胜了奥维多进入了前五名。主场方在上半场以一个罚球领先,但马丁· 帕勒默在下半场将比分扳平。三分钟后尤奈·毕格拉利用一个斜角定位球使客方再度领先,十二分钟后乔治·洛佩兹为客方攻入第三球,确保了三分并且朝跻身下季的冠军杯赛的名额更进了一步。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:41
» Download Audio
US Golfer Defends Buick Title
The American golfer Phil Nichelson has successfully defended his title at the Buick Invitational tournament in California. The event led to a three-way play-off but it wasn’t an impressive finish. Davis Love was eliminated on the second extra hole leaving Nichelson and Frank Lickliter in the playoff. Nichelson looked to have thrown it away when he hooked his tee shot into the trees but his rival then did exactly the same. Nichelson made another mistake at the same hole and Lickliter had a chance for his first title but he sent his bogey putt past the hole and missed the return as well to hand Nichelson the title for the third time.
难点注释:
tournament: 比赛,锦标赛
play-off: 最后决赛
eliminated: 消除,排除
tee: 球座
bogey: 高尔夫球手的标准得分
参考译文:
美国高尔夫球手菲尔·尼切尔森在加利福尼亚举行的别克邀请赛中卫冕成功。这场赛事最后是三方决赛,但结局并不吸引人。戴维斯·洛弗在加洞赛第二洞中被淘汰出局,剩下尼切尔森和弗兰克·李克利特两人决赛。当尼切尔森把他的球座击到树丛中的时候,他看起来已经放弃了,但他的对手跟着亦同样如此。尼切尔森在同一洞中又犯了一个错误,李克利特有机会获得第一次胜利,但他把轻易入洞得分的球击过了洞口,错过了回球,同时第三次将冠军头衔拱手相让给尼切尔森。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:41
» Download Audio
Euro Club Transfer Changes Discussed
The future of the football transfer system in Europe is being discussed in Brussels. Officials from the European Commission are meeting the presidents of football’s European and world governing bodies. Both parties now accept that the present system does breach a new law.
Take Portuguese striker Louis Figo, for example. Real Madrid broke the transfer market record when they paid Barcelona £38 million to buy their star striker. According to the European Commission, no such transfers are illegal because they contravene labor laws. UEFA and FIFA officials meeting in Brussels today are trying desperately to thrash out a new system of contracts to suit both clubs and players.
Neither side seems to be able to agree on a solution. Players want a system which allows them to move more freely with shorter notice periods and in which wagers are a key feature. But clubs who vied to pay a fortune for their footballing assets or who brought them on as youngsters disagree. They want their players to honor their contracts. They’re also suggesting a compromise: no transfer fees only after the players reach the age of 24. Both sides acknowledge changes are needed to bring the game’s employment rules into the 21st century. But if today’s meeting is the equivalent of the first half, this battle is likely to go to extra time, then penalties, before it’s resolved.
John McIntire, BBC News
难点注释:
transfer system: 转会制度
breach: 破坏,违反
striker: 足球前锋
contravene: 违反,抵触
wagers: 打赌,竞价
compromise: 妥协,折衷
equivalent: 相等物,等价物
参考译文:
欧洲未来的足球转会制度现正在布鲁塞斯讨论当中。来自欧洲委员会的官员们正和欧洲以及国际管理团体的理事们举行会议。现在双方都承认现行制度确实违反了新法规。
以葡萄牙前锋菲戈为例,皇家马德里以破纪录的三千八万英镑去买这名巴塞罗那的著名前锋。根据欧洲委员会,这种转会是非法的,因为它们与劳动法相抵触。在布鲁塞斯会议上,欧足联和国际足联官员们今天正努力研究一种新的合同制度以使俱乐部和球员双方都满意。
但是似乎双方无法达成共识。球员需要一种允许他们转会更自由、以竞价为主要特征的挂牌期更短一些的制度。但那些为争夺自己的足球赚钱工具而出价不菲或训练年青球员的俱乐部则不同意。他们需要自己的球员履行已签订的合同。他们也提出一种妥协的方法:球员在24岁之前没有转会费。双方都承认需要修改转会制度,把雇佣的游戏规则带入到21世纪。但如果今天的会议相当于足球比赛上半场的话,这场争执可能会进入加时赛,并且在解决问题之前可能加罚点球。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:42
» Download Audio
NBA Highlights
The NBA back to business after the All-Star break and Philadelphia back to their winning ways. Allen Iverson scored 49 points as the Sixers beat the Milwaukee Bucks but his personal tally was not the highest of the night. And that’s because Stephen Marbury scored 50 as the New Jersey Nets took on Shaq O’Neal and the Lakers.
After missing a handful of matters, the Lakers in last weekend’s All-Star game were the fit-in group. Shaquille O’Neal marked his return to action in trademark style at the New Jersey Nets. Stephen Marbury did make the All-Star game. He hit the winning shot for the East and his hot hand continued here as he proceeded to pour in points. The feud between O’Neal and teammate Kobe Bryant may mean the pair won’t exchange Valentine’s Day cards but at least Bryant’s passing the ball now. If they can put their differences aside they’re a formidable duo. In this match they put on a combined 70 points but Marbury is fantastic and he ended the night with a career high 50 but not before Shaq had thoroughly tested the strength of the baskets in New Jersey with an array of massive dunks. When Kobe Bryant hit this nice reverse lay up with a minute to go, it looked like curtains for the Nets but Marbury tied it all up at 104 a piece with a three that sparked wild celebrations. He sent the match into overtime, the Nets first OT game of the season. And with four seconds on the clock in the extra period, Bryant’s determined drive paid off. The shot fell and he was rewarded with an extra foul shot, which he duly converted. Marbury’s luck would run out when his last ditch effort bounced off the rim. So despite his superb performance, the Nets lost 130 to 110 the final score.
Phil Sheehan, BBC News
难点注释:
tally: 得分
feud: 世仇,宿怨
formidable: 强大的,难以对付的
overtime: 加时赛
superb: 极好,一流
参考译文:
全明星休整期和费城队重握胜算之后,NBA又开战了。艾伦·艾弗森在费城76人战胜密尔沃基雄鹿的比赛中拿到49分,但他的个人得分并非当晚最高,那是因为新泽西网队的斯蒂芬·马布里在对抗沙克·奥尼尔的湖人队中攻下50分。
错过了不少机会之后,湖人队在上周末的全明星赛中成为最佳组合。奥尼尔在与新泽西网队的比赛中有了一些本色表现。斯蒂芬·马布里在全明星赛中表现出色,他为东部队投入了致胜的一球,而在这场比赛中他继续不断得分。奥尼尔和他的队友科比·布莱恩特之间的宿怨可能意味着他们将不会交换情人节的卡片,但至少布莱恩特现在开始给他传球了。如果他们能把相互间的矛盾放在一边,他们是十分强大的一对。在这场比赛中他们共得到了70分,但马布里更出色,在沙克还没有彻底尝试新泽西大块头列队在篮底威力之前,他以职业生涯最高分50分结束了当晚赛事。当科比·布莱恩特投入漂亮的一球时,场上只剩下一分钟,看来该是网队完蛋的时候了,但马布里以一个令人疯狂庆祝的三分球将比分追至104平。他将比赛拖入了加时赛,这是网队在本赛季的第一场加时赛。加时钟上剩下四秒,布莱恩特的积极跑动得到了回报。投篮被盖,他获得一个额外罚球,这球他及时地进了。当马布里的最后一投擦筐而过,他的运气总是在这时耗尽了。所以尽管他一流的表演,网队还是以110比130输了这场比赛。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:43
» Download Audio
US Sprinter Named World’s Best Athlete
The triple Olympic gold medalist Marion Jones has won the Jesse Owens International Trophy as the world’s outstanding athlete of last year. Jones, who won the award for the second time in her career, paid tribute to Owens?achievements as an athlete in the 1930s and in particular to his feat of winning four gold medals at the now infamous 1936 Olympics in Berlin. Times have changed for black Americans since those days and Jones herself admits she’s been lucky to achieve so much for doing something she loves.
Marion Jones: I’vee heard people say that, “Marion you’re one of the greatest ever.?I don’t think so. Not yet. I’m 25 years old and sometimes when some people refer to me they make it sound like I’vee been to several Olympics. This is only my first Olympics. I’m 25 years old and I think I have a number of Olympics still in me. I have yet to break any world records which are definitely a goal of mine.
难点注释:
trophy: 奖品,奖励
infamous: 声名狼藉,臭名昭著
参考译文:
三块奥运会金牌得主玛丽安·琼斯作为去年世界杰出田径运动员荣获杰西·欧文斯国际大奖。琼斯在其运动生涯中已是第二次获得该奖,她在颁奖仪式上赞扬欧文斯的成就。欧文斯是20世纪三十年代的田径运动员,值得一提的是他在臭名昭著的1936年柏林奥运会中取得四块金牌的战绩。从那时起田径变成了美国黑人的天下,琼斯本人承认为她热爱做的东西取得如此成就是幸运的。
玛丽安·琼斯:你知道我已听人们说过,“玛丽安,你是有史以来最伟大的田径运动员之一。”我并不认同这种说法。我还不是。我今年才25岁,有时当人们谈到我,他们说得我似乎已参加过好几届奥运会。这只是我首次参加奥运会。我只有25岁,我想我仍然可以参加几届奥运会。我还可以破世界纪录,那绝对是我的目标。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:44
» Download Audio
Fastest Woman Sailor Gets Hero’s Welcome
The round-the-world yachtswoman, Ellen MacArthur has spent her first night on land after her record breaking performance in the Globe Vendee Challenge. She’s received a hero’s welcome when she crossed the races finish line in second place last night.
Her boat broken but her spirit unbowed, 24-year old Ellen MacArthur sailed into the record books. Tens of thousands of people watched her cross the finish line to become the fastest woman to sail around the world on her own. The last few days have been the most grueling. When her rigging was damaged, her chances of winning ended. But even though she had to reduce her speed, she still increased her lead on her closest rival to arrive a comfortable second. Looking confident and clearly excited by the extraordinary welcome from the crowds, her composure broke just once when she was given three cheers as she stepped off the boat that had been her whole world for 94 days.
Jane O'Brien- BBC News, Les Sables d’Olonne
难点注释:
yacht: 帆船,快艇
unbowed: 不屈不挠,不弯的
grueling: 折磨的,令人筋疲力尽
rigging: 绳索,帆索
composure: 镇静,沉着
参考译文:
在环球帆船赛中,女帆船手埃伦·麦克阿瑟在全球温迪挑战赛中破纪录的表演之后在陆地上过了第一晚。昨晚当她以第二名成绩越过比赛终点线时,她受到了英雄般的欢迎。
她的船受损了,但她的精神不屈,24岁的埃伦·麦克阿瑟驶进了纪录书里。成千上万的人目睹她越过终点线成为环球赛中最快的女人。最后剩下的几天比赛令人筋疲力尽。当她的帆索损毁时,她就失去了获胜的机会。但尽管她必须减低航速,她仍然拉开与最近对手的距离,轻松赢得第二名。面对盛大的欢迎场面,她看起来既自信又十分兴奋,当她步出与她相伴94天的帆船,接受观众给予她的三次欢呼时,她已无法控制自己的感情。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:45
» Download Audio
COPA OPENS
The South America Football Tournament, the COPA America, has kicked off in Colombia after weeks of uncertainty over whether the tournament would go ahead because of security concerns. The tournament was briefly suspended because of the threat of violence from rebel guerrillas, which resulted in the withdrawal of the favorite, Argentina. Ecuador and Chile have finished playing the first match, with Chile winning 4-1 in an enthralling game. I spoke to our correspondent in the Colombian capital, Bogata, Jeremy McDermott, and asked him if there were any security problems at that game.
Jeremy McDermott : No, no, it all went ahead without a hitch. Security has been heavy and it will be heavy throughout the tournament as the Colombian President, Andres Pastrana, has guaranteed that he can ensure that all the matches go without any threats to the players or to the spectators.
How? he going to do that?
McDermott: Well, it’s a very good question. He’s put an enormous amount of police in the cities where the matches are being held and army cordons around the cities. The guerrillas, Marxist guerrillas, have said they’re not going to interfere and the right-wing paramilitaries have said that they express no interest in disrupting the games, but there have been car bombs in the cities in recent weeks and the security forces are very nervous.
And those measures haven’t reassured, Argentina, for example?
McDermott: No, Argentina pulled out yesterday which has caused a great furor here in Colombia. Indeed, they were due to play in the city of Medillin. The mayor of Medellin is thinking of suing the Argentineans for disrupting the tournament.
And can they maintain that level of security for two and a half weeks throughout the country?
McDermott: Well, they believe so, and if the major warring factions, that’s the paramilitaries and the guerrillas, have said they’re not going to disrupt the games then the security forces only have to defend themselves against terrorist incidents. So, we’re all hoping, and Colombia’s very much hoping that things go ahead as planned.
难点注释:
enthralling: v. 使服从
hitch: n. 套住,这里指“障碍”
cordons: n. 警戒线
paramilitaries: n. 准军事力量,即只有轻型装备的小型部队。
furor: n. 骚动
参考译文:
美洲杯,经过了几个星期因安全问题而造成的挫折后,终于在哥伦比亚开球了。由于受到叛乱游击队的暴力威胁,本届比赛曾被取消,从而也导致了广大球迷喜爱的阿根廷队的退出。在已经结束的激动人心的揭幕战中,智利队以4:1战胜了厄瓜多尔队。我与在哥伦比亚首都波哥大的记者杰里梅·迈克德姆特通了话,并问他在那场比赛中是否存在安全问题。
迈克德姆特:没有,没有。一切顺利。安全措施很严密,整个杯赛期间都会如此,哥伦比亚总统安德列斯·帕斯特拉纳已作出了庄重承诺,在比赛期间,运动员和观众都不会受到任何威胁。
他会采取什么措施呢?
迈克德姆特:这个问题提得好。他在有赛事的各个城市都投入了大量警力,城市四周也布满了警戒军队。游击队已表示他们不会干扰比赛。右翼准军事势力也表示他们对破坏比赛不感兴趣。但近几个星期以来,好几个赛区城市发生了汽车爆炸事件,保安人员保持高度紧张。
但这些措施并不能让所有国家感到放心,例如阿根廷。
迈克德姆特:是的,阿根廷昨天的退出在哥伦比亚引起强烈反响。实际上,他们本来被安排在麦德林市比赛,麦德林市市长正考虑起诉阿根廷破坏比赛。
他们能够在全国范围内两个半星期都能保持同样程度的警戒状态吗?
迈克德姆特:他们认为可以。因为主要的交战势力,也就是说,右翼准军事势力和游击队已说过不会破坏比赛,安全人员主要是防备恐怖分子活动。我们所有人,尤其是哥伦比亚都希望一切都能如期顺利地进行。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:46
» Download Audio
Japanese Golfer Wins US Tournament
Golf and Japan’s Shigeki Maruyama has recorded his first ever victory on the US PGA tour after coming through a playoff to win the Greater Milwaukee Open in Wisconsin. Having blown his chance of an outright victory on the 18th green, Maruyama sank this short putt on the first play-off hole to beat Charles Howell III of America. Maruyama who had won nine tournaments in his native land, landed the biggest prize of his career when he picked up the winner’s check for $558,000.
难点注释:
PGA Tour: 即PGA巡回赛,其中的PGA为Professional Golfers’ Association,职业高尔夫球手协会。
Greater Milwaukee Open: 密尔沃基公开赛
short putt: 短推杆
参考译文:
日本人丸山茂树经过附加赛夺取了威斯康星州密尔沃基公开赛的冠军,从而第一次在美国职业高尔夫球手协会巡回赛取得胜利。尽管在第18洞的草地中没有抓住直接取胜的机会,但他在附加赛的第一洞的轻轻一记推杆击败了美国的查尔斯·豪维尔三世。已获过9次日本冠军的丸山茂树,也因此获得了他职业生涯的最高奖金55万8千美元。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:47
» Download Audio
New Free Diving Record
Free diving, made famous by the film The Big Blue, has a new world record holder. A young Turkish diver has broken her own record and dived to a depth of 105 meters on one single breath. Yasemin Dalkilic managed to dive five meters deeper than her previous best depth. The 22-year old overcame a painful burst eardrum to achieve the world record.
难点注释:
free diving: 自由潜水
The Big Blue: 《深蓝》,一部关于潜水运动的著名电影
burst eardrum: 此处指由于巨大的水压造成的耳膜破裂
参考译文:
因电影《深蓝》而出名的自由潜水,又有了新的世界纪录保持者。一个年轻的土耳其潜水者打破了自己保持的纪录,一口气潜入水下105 米的深度。亚思敏·达里克奇把她以前的最好纪录又提高了5米。这个22岁的姑娘克服了耳膜破裂的痛苦,创造了新的世界纪录。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:48
» Download Audio
Winter Olympic Torch Relay Started
Now, the flame that will burn at the Salt Lake City Winter Games has begun its journey to the United States after a ceremony at the stadium where the Olympics were reborn more than a century ago. Well, the flame was lit last month in ancient Olympia, where the games originated nearly 3000 years ago. It was brought to Athens and has burned for two weeks in a bronze cauldron. On Monday, the torch that will travel to the USA was lit at the Panathenian Stadium and passed to Mitt Romney, president of the Salt Lake Organizing Committee. The US torch relay starts on Tuesday in Atlanta and arrives in Salt Lake City on February the 8th.
难点注释:
cauldron: n. 大锅
Panathenian Stadium: 泛雅典竞技场。为1896年奥运会建造。早在公元前331年,竞技场就曾举办过竞技活动,后因大地震而崩毁。后挖掘再建,花了79年才恢复了古竞技场的原貌,成为1896年近代第一届奥林匹克运动会的场地。
参考译文:
经过在一个多世纪前奥林匹克运动的重生地举行的一个仪式后,将在盐湖城冬季奥运会上燃烧的圣火,开始了它前往美国的旅程。上月,圣火在奥运会近三千年前的发源地古代希腊奥林匹亚遗址点燃,然后,圣火被带到雅典,在那里的一个青铜鼎中燃烧了两个星期。星期一,马上就要到美国去的奥运圣火在泛雅典竞技场点燃,并交给了盐湖城组委会主席米特·罗姆尼。在美国的火炬传递活动将在星期二从亚特兰大开始,明年二月八日抵达盐湖城。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:49
» Download Audio
World Solar Challenge
Moving away from Afghanistan now and cars running on nothing but the rays of the sun are racing across the Australian outback. The World Solar Challenge attracts innovators from around the world and contrary to what many people would expect, the high-tech vehicles are reaching spectacular speeds. David Juzan reports.
Running on pure sunshine. Could this be the future of the motor car? It’s an ecologist’s dream but an oil man’s nightmare.
Thirty-eight solar powered cars competing in this year’s World Solar Challenge, with the starting line in Darwin. They’re to travel the length of Australia some 3,000 kilometers across the outback. The race expected to take about five days. And the drivers are as keyed up as contestants in any other race.
Contestant: Uh, we’re doing great. We had a speed tomorrow with eleventh position. We took over nine cars so we’re now in second position.
The fastest cars in this year’s pre-race trials hit speeds well over 100 kilometers an hour. When the race began in 1987, the average racing speed was only 67 kilometers an hour. The idea of the race is to promote research and development of solar powered transport. Australia with its abundant sunshine makes an ideal testing ground.
A solar-powered cycle race is also due to begin in Alice Springs this week.
难点注释:
outback: n.(澳大利亚英语)内地;偏僻的居民点。
innovator: n. 改革者,革新者。
ecologist: n. 生态学者
key up: a. 紧张,兴奋。
参考译文:
让我们将镜头从阿富汗移回来,现在来关注一下贯穿澳大利亚内陆的汽车比赛,这些汽车没有使用任何燃料,而是通过阳光来驱动。世界太阳能汽车大赛吸引了世界众多革新者。与许多人的预测相反的是,这种高科技交通工具的速度很快。大卫·贾森报道。
纯粹用阳光来驱动——这是不是未来的汽车模式?这是生态学家的梦想,却也是石油商的梦魇。
三十八辆太阳能汽车参加了今年起点在达尔文的世界太阳能汽车大赛,它们要穿越澳大利亚内地,里程达三千公里。这场比赛将持续五天。这些赛车手和其他比赛的选手一样紧张。
赛车手:哦,我们做得很棒,今天我们开始时处在第十一名的位置。我们超过了九辆车,现在处于第二名的位置。
在今年比赛前的测试中,最快的汽车车速达每小时一百公里。这项比赛始于1987年,当时平均车速还只有每小时六十七公里。比赛的宗旨是为了促进太阳能运输工具的研究和发展。澳大利亚阳光充裕,是理想的试验场地。
本周还有一场太阳能自行车比赛即将在艾丽斯斯普林斯举行。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:50
» Download Audio
World Cup Draw
Millions of viewers around the world watched as the draw for next year’s football World Cup is made in Korea. Thirty-two countries will be vying for international football’s top honor. The tournament co-hosted by Japan and South Korea. The teams are being drawn into eight groups of four to compete in this, the first World Cup to be held in Asia.
Last year’s World Player of the Year, French midfielder Zinedine Zidane says he’s expecting a physical game as defending champions France take on World Cup newcomers Senegal in the tournament’s opening game in Seoul. The French team favored to top group A, which also includes Uruguay and Denmark.
Michael Platini (Former French Captain): So the final could be France-Argentina, after you know that if you play Argentina or France, England, or Brazil, Italy, Spain, you’re not sure to win.
Strong contender Spain along with Slovenia, Paraguay and South Africa make up group B. Four-time champions Brazil will play in South Korea in Group C, which shouldn’t cause them too many problems. They’ll take on Turkey in the first group match on June 3. World Cup first timers China and top North and Central America qualifier Costa Rica complete the group. Co-host Korea has been drawn against Poland, the United States and Portugal in group D. After securing their place in the tournament in the last minute, following the decidedly shaky qualifying campaign, three-time winners Germany face stiff opposition. They’ve been drawn in Group E, which includes Republic of Ireland as well as Cameroon and Saudi Arabia.
Juergen Klinsmann (Former Germany Captain): You know everybody’s really curious, you know, what comes out, which teams you meet. And there’s always a lot of tension and especially for the coaches now being here. But you know, you just take it the way it comes out and hopefully we have a not too difficult group.
England take on arch rival Argentina, top South American qualifier, in what looks like the toughest group. 1996 Olympic gold medallists Nigeria and Sweden, home team of England manager Sven Goran Eriksson complete the Group F lineup. Hotly tipped Italy take on Ecuador, Croatia and Mexico in Group G, while Group H pits co-hosts Japan against Belgium, Russia and Tunisia.
The 2002 Football World Cup kicks off in Korea on May 31.
Emma Jones, BBC News.
难点注释:
vie: v. 竞争 (注:因本则新闻的接收效果不佳,音质较差,请读者原谅。)
arch: a. 为首的,主要的。
参考译文:
全世界数以百万计的观众收看了在韩国举行的足球世界杯抽签仪式。世界杯将于明年开始。三十二支国家的足球队将争夺国际足球的最高荣誉,这次比赛将由日本和韩国共同主办。参赛球队被分为八个组,每组各有四个队,他们将首次在亚洲举行的世界杯上一比高低。
将于汉城举行的世界杯开幕赛中,卫冕冠军法国队将对阵世界杯的首次参赛队伍塞内加尔队,去年的世界足球先生,法国中锋齐内丁·齐达内说,他估计那将是一场体力对抗赛。在还包括了乌拉圭队和丹麦队在内的A组中,人们预计法国队会名列小组榜首。
迈克·普拉蒂尼(前法国队队长) : 冠军将在法国和阿根廷之间产生。在抽签结果产生后,你如果要与阿根廷、或者法国、英格兰、巴西、意大利、西班牙交锋,那你就不能肯定会获胜。
B组除了实力不错的西班牙队外,还有斯洛文尼亚队、巴拉圭队和南非队。曾四度夺冠的巴西队将参加C组在韩国的比赛,这应该不会有什么大问题,他们会在六月三日与土耳其队比赛。这是这个小组的首场比赛。这个组还有世界杯的首次参赛队伍中国队和北美及中美洲的入围队伍哥斯达黎加队。主办国之一韩国队的抽签结果是在D组,迎战波兰队、美国队和葡萄牙队。三次世界杯得主德国队好不容易在外围赛的最后阶段取得了决赛权,这次他们将面临严峻的挑战。德国队被分在包括爱尔兰共和国队、喀麦隆队和沙特阿拉伯队在内的E组。
于尔根·克林斯曼(前德国队队长) :你知道,大家都很好奇,想知道最后的抽签结果是什么,很关心自己与哪个队交锋。气氛很紧张,在这里的教练更是这样。不过,你应该接受抽签结果,然后希望自己没有被分在一个很难对付的组。
英格兰队的主要对手是南美头名入选队伍阿根廷队,这个组看来是最不好对付的。F组剩下的两队分别是1996年的奥运会金牌得主尼日利亚队和由英格兰人埃里克森任经理的瑞典队。在G组,人们普遍看好的意大利队将会与厄瓜多尔队、克罗地亚队和墨西哥队交手。在H组,比赛主办国之一日本队则会与比利时队、俄罗斯队及突尼斯队比高低。
2002年的世界杯将在明年的5月31日在韩国揭幕。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:51
» Download Audio
News Corp-DirecTV Plan Merger
There are newspaper reports in Europe on Wednesday that General Motors has reached an agreement with Rupert Murdoch's News Corp to merge their satellite and television businesses. Now GM's Hughes Electronics, it's the owner of DirecTV and News Corp's Sky Global Networks, will be combined in a business worth some $70 billion. Microsoft is also thought to be investing in some four to five billion dollars in the project. News Corp would, after a complicated series of deals, increase its ownership to a controlling stake. It's a merger that's long been forecast and it would fulfill Mr. Murdoch's ambition of extending his satellite TV business into the US.
参考译文:
星期三,欧洲的一些报纸报道,美国通用汽车公司已同鲁珀特·默多克的新闻集团达成协议,合并两者的卫星和电视生意。DirecTV的母公司也就是通用汽车公司属下的休斯电子公司将与新闻集团的天空传播公司联姻成为一个价值高达七百亿美元的公司。微软据说也会在这个项目投入四十到五十亿美元的资金。在完成一系列复杂的交易后,新闻集团会将它的所有权提高到控股份额。很早就有人预测了这次合并。这次合并将满足默多克先生在美国发展他的卫星电视生意的野心。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:51
» Download Audio
Daimler-Chrysler Profit Plunge
Now profits at the German and the US Daimler-Chrysler dropped sharply last year. The group shocked the market by announcing a 49 percent fall in operating profits to $4.8 billion. Last week it announced the restructuring of its Chrysler operations following a downturn in its US business.
Daimler-Chrysler’sproblems lie with its US car making operations, where losses are mounting. Investors are waiting for details of a restructuring program expected at the end of this month. But the group has already said that it will slash 20 percent of jobs at Chrysler and scale back the cost of materials by 15 percent over two years. Today’sresults show yearly operating profits have halved at the group as a whole. But there were no separate details of the plight of the Chrysler division. However, back in December a letter to shareholders suggested fourth quarter losses there would double from the previous three months to $1.2 billion.
There’s speculation that shareholders are growing more and more frustrated with Daimler-Chrysler management. Two days ago, the Amir of Kuwait, whose country is the second biggest shareholder, received a visit from the group’schief executive Jurgen Schrempp. Analysts say the Kuwaitis have seen their stake half in value since 1998. Like other investors, they will want to know detailed plans for how the spiraling losses at Chrysler can be stemmed.
Lesley Carwen, BBC News
参考译文:
戴姆勒-克莱斯勒去年在德国和美国的利润急剧下降。该公司在对外公布的去年利润下降百分之四十九至四十八亿美元后,股市受到了打击。鉴于其在美国业务呈下降趋势,上星期,戴姆勒-克莱斯勒公司宣布会对其在美国的克莱斯勒分部进行重组。
美国汽车制造业务不断上升的亏损是戴姆勒-克莱斯勒公司的问题所在。投资者都在急切等待着将在这个月底公布的重组计划细节,但公司已经宣布将在未来的两年里减少百分之二十的人员和降低百分之十五的原材料成本。今天公布的结果表明,整个公司的营运利润减少了一半,但公司没有对克莱斯勒分部的状况作详细说明。不过,在去年十二月份,该公司的股东都收到了一封信,里面提到第四季度的亏损额将会是第三季度亏损额的两倍,高达十二亿美元。
有猜测说股东对戴姆勒-克莱斯勒的管理层越来越感到失望。两天前,科威特亲王接待了戴姆勒-克莱斯勒的首席执行官于尔根·施伦普。科威特是该公司的第二大股东,分析家说,科威特在该公司的股票价值自一九九八年以来下降一半,科威特人也像其它所有的投资者一样,想知道在克莱斯勒不断亏损后的重组计划细节。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:53
» Download Audio
Japan Recession Looms
Now to Japan and the chances of that economy heading into recession are growing. GDP for the three months to September fell naught point six percent rather than the naught point two percent increase the government was hoping for. Those figures come as the Bank of Japan prepares to decide on interest rates on Friday. Analysts say the best hope for economic revival seems to be the yen staying weak and helping exporters.
参考译文:
现在,我们来讲一下日本。日本经济进入衰退期的可能性越来越大,第三季度的国内生产总值下降了零点六个百分点,而不是日本政府先前预测的零点二个百分点的增长率。这些数字正好在日本银行准备在星期五下调利息的时候公布。分析家说,日本经济复苏只能靠通过日元继续保持疲软来增加对外出口。
作者: angus520 时间: 2007-1-1 10:54
» Download Audio
Shell Makes $13 Billion Profit
It’s been a bumper year for Royal Dutch Shell. Its latest results show earnings up a massive 85 percent, hitting a record $13 billion. Its all thanks of course to the high price of oil. It may have been a turbulent year on the forecourt, but for oil companies the year 2000 has delivered record returns. Shell’s profits were up 85 percent on last year. The company has benefited from a better trading environment across many of its operations. Roughly 70 percent of Shell’s profits come from its exploration business. Most of the rest from its refining operations. All have fared well in the past year. A crucial factor has been the ongoing higher price of oil and gas. Last month the world’s largest oil company, Exxon-Mobil also announced record profits of over £12 billion. BP is expected to continue the trend. But for the thousands of people who joined fuel protests across the UK, Europe and North America last year, these figures will fuel their concerns that consumers are being exploited. Motorists, farmers and homeowners facing higher heating bills took to the streets as soaring oil prices impacted on the cost of petrol and domestic fuel. Oil companies claim their margins on the forecourt are wafer thin and that the bulk of their profits are made elsewhere. The outlook for the industry in the months ahead looks good too. While the companies expect oil prices to be volatile this year, last month’s five percent cut in oil production by OPEC has sent prices back near the $30 a barrel mark.
John Moylan, BBC News
难点注释:
bumper: a. 特大的,丰盛的
wafer: 薄酥饼,华夫饼干,也译威化饼,是一种较薄的饼干。这里用它说明利润的微薄及利润率之低。
参考译文:
去年对荷兰皇家壳牌集团来说是收获丰盛的一年,最新的数字表明该公司的利润上升了惊人的百分之八十五,达到破纪录的一百三十亿美元。当然,这些都归功于居高不下的油价。去年对于汽油消费者来说可能是混乱不安的一年,但对于石油公司来说,他们的收入则是破纪录的一年。壳牌集团去年的利润增长了百分之八十五。该公司的许多业务都从有所好转的贸易环境中受益,它去年百分之七十的利润来自石油勘探业务,其余的大部分利润的来源是原油加工业。所有的石油公司在去年都有不错的业绩,一个很关键的因素就是原油和汽油的持续高价。上个月,世界上最大埃索-美孚石油公司也公布了它高达一百二十亿英磅的利润额。人们也期待着英国石油公司加速这种利润增长的势头。不过,石油公司的这些获利数字会为去年一直在英国、欧洲和北美抗议油价上涨的消费者的心理火上浇油,消费者觉得自己受到了剥削。开车的人、农民和不得不承受上涨取暖开支的房屋拥有者走上街头,抗议由原油价格飞涨对国内外汽油费用的影响。石油公司声称它们从汽车加油站获取的利润是非常微薄的,其它业务才是绝大部分利润的来源。目前,这个行业的前景很被看好。虽然石油公司预测今年的石油价格会有较大的动荡,但上个月石油输出国组织削减百分之五石油产量的举动又使每桶的石油价格上升到近三十美元。
| 欢迎光临 人教论坛 (http://bbs.pep.com.cn/) |
Powered by Discuz! 6.0.0 |